-
Artworks
大道無門 1982年
大いなる道には門は無い――門が無いのだから大いなる道に入ることは困難だとも、またきめられた門などないのだから、いたるところに門があり、どこからでも入れるとも考えられる。大いなる道と言ったところで、まっすぐとは限らず、細く迷路のように、曲がりくねったものかもしれぬ。その多義的な四字句を、右の作は真正面を向いた左右対称くずしで、左の作はその不定形に的をしぼって書きあげた。複雑な意味から成るこの句には、ああでもない、こうでもないとさまざまな表現で迫った。
The Great Way Has No Gate, 1982
The great way has no gate—since there is no gate, it is difficult to enter the great way, yet because there is no specific predetermined gate there may be gates everywhere and one may enter from anywhere. Even a great road is not necessarily straight, it might be narrow and like a maze, or it might be a winding way. The work on the right shows this polysemous four-character phrase in a straight-on, near-symmetrical form, while the work on the left is written focusing on its irregularities. With its complex meaning, I explored this phrase through a variety of approaches, discarding some along the way.
中国画箋・墨
Ink on Chinese Xuan paper
70 × 20 cm (各/each)中国画箋・墨
Ink on Chinese Xuan paper
70 × 20 cm (各/each)